1、斉場御嶽。
<斉場御嶽(世界遺産)(琉球王国最高位の聖地)>
琉球神話にまつわる歴史や伝説が多く残る本島南部のなかでも最高位の聖地とされる斉場御嶽。みどころを押さえながら、現代に息づく古えのロマンにふれてみたい。
琉球創世神・アマミキヨにより創世したと伝わる場所。森一帯が聖地とされ、複数の拝所が点在する。琉球国王も参詣(さんけい)したとされるほか、最高位の神女である聞得大君(きこえおおきみ)の就任の儀式が行われるなど、国家行事との関わりが深かった場所としても知られ、現在も大切にされている。神聖な場所なので、慎んだ行動を心掛けたい。
<知っておきたい!豆知識>
【御嶽(うたき)】
南西諸島に点在する聖地のこと。神が宿る神聖な場所とされ、集落の守護や豊作・豊漁の祈願が現在も行われている。
【琉球開闢神話(りゅうきゅうかいびゃくしんわ)】
琉球神話に登場するアマミキヨが久高島へ降り立ち、琉球を創世したという伝説。斉場御嶽(うたき)や、王城城、知念城(ちねんじょう)などの城(ぐすく)を作り、子孫は代々国王になったと伝えられている。
【東御廻り(あがりうまーい)】
首里にある園比屋武御嶽石門(そのひゃんうたきいしもん)を起点に、斉場御嶽(せーふぁうたき)などアマミキヨが作ったとされる14の聖地を巡る行事のこと。琉球国王の行幸がルーツとされ、現在は沖縄の精神文化にふれることを目的に巡る人も増えている。
平和記念公園行ってから、斉場御嶽行ってきました。なんかパワーもらえた気がします。
<Seifa Utaki (World Heritage Site) (Highest-Ranking Sacred Site of the Ryukyu Kingdom)>
Saiba Utaki, revered as the highest sacred site in the southern part of the main island, where many histories and legends surrounding Ryukyu mythology remain. Let us explore its highlights and experience the ancient romance that lives on today.
This is the place said to have been created by Amamikiyo, the Ryukyu creation deity. The entire forest is considered sacred, dotted with multiple worship sites. It is known not only as a place visited by Ryukyu kings but also as a site deeply connected to state affairs, such as the inauguration ceremonies for the Kikoe Ōkimi, the highest-ranking priestess. It remains cherished to this day. As it is a sacred place, visitors should strive to behave with reverence.
<Did You Know? Fun Facts>
【Sacred Sites (Utaki)】
Sacred sites scattered throughout the Nansei Islands. Regarded as holy places where deities reside, they continue to serve as guardians of villages and sites for prayers for bountiful harvests and abundant catches.
【Ryukyu Creation Myth】
A legend from Ryukyu mythology recounting how Amamikiyo descended upon Kudaka Island and created the Ryukyu Islands. It is said she built sacred sites like Saiba Utaki and castles such as Oshiro Castle and Chinen Castle, and that her descendants became kings for generations.
【East Tour (Agariuma-i)】
A ritual journey originating from the Sonhayanutaki Stone Gate in Shuri, visiting fourteen sacred sites said to have been created by Amamikiyo, including Sefa Utaki. Its roots lie in the royal processions of the Ryukyu kings. Today, more people undertake this journey to experience Okinawa’s spiritual culture.
After visiting Peace Memorial Park, I went to Sefa Utaki. I feel like I got some kind of energy there.






2、首里城。
<首里城>
琉球王国の政治や文化の中心として、栄華を極めた王城・首里城。正殿は、3階建ての木造建設に伝統的な赤瓦屋根、そして天然の漆が塗られた、いわば琉球の美が集結した巨大な工芸品であったとされるが、戦火により焼失。1992年復元されるも、2019年の火災で再び焼失した。ただし、世界遺産に登録されているのは焼失した建造物ではなく、国の史跡にも指定されている「首里城跡」である。焼失を免れた「正殿遺構」は2026年の正殿再建時に公開される予定。
<美ら海水族館>
沖縄近海を再現したスケールの大きな水族館。浅瀬から深海まで67の展示層があり、なかでも世界最大級の大水槽「黒潮の海」が一番のみどころ。美しい熱帯魚が泳ぐ水槽や珍しい深海生物が展示されているエリアもあり、ゆっくりと観覧したい。
首里城行った後、国営沖縄記念公園(海洋博公園)行ってきました。オキちゃん劇場でイルカのショーを楽しみ、大水槽のジンベイザメ見てきました。熱帯ドリームセンター暑かったです。
<Shuri Castle>
Shuri Castle, the royal castle that flourished as the political and cultural center of the Ryukyu Kingdom. The Main Hall was considered a massive work of art embodying Ryukyu’s beauty—a three-story wooden structure with a traditional red tile roof and natural lacquer finish. It was destroyed by war. Though restored in 1992, it burned down again in a fire in 2019. However, the site registered as a World Heritage Site is not the burned-down structure itself, but the “Shuri Castle Ruins,” also designated as a National Historic Site. The surviving “Main Hall Ruins” are scheduled to be opened to the public upon the Main Hall’s reconstruction in 2026.
<Churaumi Aquarium>
A large-scale aquarium recreating the waters near Okinawa. It features 67 exhibition zones spanning from shallow seas to the deep ocean, with the highlight being the world’s largest aquarium, the “Sea of Kuroshio.” Areas showcasing beautiful tropical fish swimming in tanks and rare deep-sea creatures are also present, making it a place you’ll want to explore at a leisurely pace.
After visiting Shuri Castle, I went to the Okinawa Memorial Park (Ocean Expo Park). I enjoyed the dolphin show at Oki-chan Theater and saw the whale sharks in the large aquarium. The Tropical Dream Center was hot.



3、古宇利島。
<首里城>
琉球王国の政治や文化の中心として、栄華を極めた王城・首里城。正殿は、3階建ての木造建設に伝統的な赤瓦屋根、そして天然の漆が塗られた、いわば琉球の美が集結した巨大な工芸品であったとされるが、戦火により焼失。1992年復元されるも、2019年の火災で再び焼失した。ただし、世界遺産に登録されているのは焼失した建造物ではなく、国の史跡にも指定されている「首里城跡」である。焼失を免れた「正殿遺構」は2026年の正殿再建時に公開される予定。
<美ら海水族館>
沖縄近海を再現したスケールの大きな水族館。浅瀬から深海まで67の展示層があり、なかでも世界最大級の大水槽「黒潮の海」が一番のみどころ。美しい熱帯魚が泳ぐ水槽や珍しい深海生物が展示されているエリアもあり、ゆっくりと観覧したい。
首里城行った後、国営沖縄記念公園(海洋博公園)行ってきました。オキちゃん劇場でイルカのショーを楽しみ、大水槽のジンベイザメ見てきました。熱帯ドリームセンター暑かったです。
<Shuri Castle>
Shuri Castle, the royal castle that flourished as the political and cultural center of the Ryukyu Kingdom. The Main Hall was considered a massive work of art embodying Ryukyu’s beauty—a three-story wooden structure with a traditional red tile roof and natural lacquer finish. It was destroyed by war. Though restored in 1992, it burned down again in a fire in 2019. However, the site registered as a World Heritage Site is not the burned-down structure itself, but the “Shuri Castle Ruins,” also designated as a National Historic Site. The surviving “Main Hall Ruins” are scheduled to be opened to the public upon the Main Hall’s reconstruction in 2026.
<Churaumi Aquarium>
A large-scale aquarium recreating the waters near Okinawa. It features 67 exhibition zones spanning from shallow seas to the deep ocean, with the highlight being the world’s largest aquarium, the “Sea of Kuroshio.” Areas showcasing beautiful tropical fish swimming in tanks and rare deep-sea creatures are also present, making it a place you’ll want to explore at a leisurely pace.
After visiting Shuri Castle, I went to the Okinawa Memorial Park (Ocean Expo Park). I enjoyed the dolphin show at Oki-chan Theater and saw the whale sharks in the large aquarium. The Tropical Dream Center was hot.






<source>my iphone.
<refarence>rurubu25okinawa.